De l'Aleph à l'@ > Les Langues > Agglutinante > Malais

Langue Malaise : Généralités

langue du groupe Malayo-Polynésien des langues Austronésiennes. Il est principalement parlé en Asie du Sud-Est. C'est la langue officielle et nationale de Malaisie et du Sultanat de Brunei. C'est l'une des quatre langues officielles de Singapour. Le Malais parlé en Indonésie (Indonésien ou bahasa indonesia) est légèrement différent du Malais de Malaisie, surtout dans le choix lexical. Néanmoins les divergences sont mineures et ne gènent pas l'intercompréhension. C'est aussi l'une des langues d'usage de la république de Timor.
La norme linguistique officielle acceptée par l'Indonésie, la Malaisie et Brunei, est la variété Bahasa Riau, la langue de l'archipel de Riau. Ce dernier est considéré le berceau du Malais.

Différences entre Malais de Malaisie et Indonésien :
Les différences entre les deux ressemblent à celles entre le Français d'Europe et celui du Québec.
L'intercompréhension se fait sans trop de difficultés, mais avec des divergences orthographiques et lexicales. De plus l'accent indique aisément la région d'origine des locuteurs. Le Bahasa Indonesia diffère du Bahasa Malaysia pour des raisons historiques. Les colonisations Anglaise et Hollandaise sur les péninsule Malaise et l'archipel Indonésien ont eu un impact majeur sur la langue Malaise. Aussi chacune des deux variations de la langue Malaise sont influencées respectivement par l'Anglais et le Néerlandais.
Suite à l'influence du monde Arabe et la conversion à l'Islam de la région aux XIVème et XVème siècles, le Malais fut traditionnellement écrit en utilisant l'alphabet Arabe. Cette graphie, le Jawi, a été remplacée dans les années 70. La romanisation a permis l'introduction d'une orthographe phonétique. Cependant il fallu opter pour une graphie commune afin de limiter les différences.


Exemple en Latin
Traduction

Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. Blessed are thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God. Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.


Exemple en Arabe
Traduction

In the beginning God created heaven and earth. The earth was formless and empty, and darkness covered the deep water. The spirit of God was hovering over the water. Then God said, 'Let there be light!' So there was light. God saw the light was good. So God separated the light from the darkness. God named the light 'day', and the darkness he named 'night'. There was evening, then morning, the first day. Then God said, 'Let there be a horizon in the middle of the water in order to separate the water'. So God made the horizon and separated the water above and below the horizon. And so it was. God named what was above the horizon 'sky'. There was evening, then morning, a second day.


Logo de la date de modification 06/06/2021 Logo du nombre de vues 1 801 vues

Bookmark and Share


Cette langue est transcrite avec les 3 écritures suivantes :
Les Ecritures : Arabe, Latin, Redjang

Le peuple/homme suivant utilise cette langue :
Les Hommes/Peuples : Malais


Cet élément est cité dans les 3 articles suivants :

Les Langues : Langue Indonésienne : Généralités

Les Familles de langues : Langues Malayo-Polynésiennes

Les Hommes/Peuples : Le peuple Kubu


Cliquez ici pour envoyer un messageVous en savez plus !
Si vous avez d'autres informations, des corrections à apporter à cette page, n'hésitez pas !
Cliquez ici, et envoyez moi vos informations.

La page Facebook du site :
Page FaceBook du site De l'Aleph à l'@

La page Twitter du site :
Suivre le site De l'Aleph à l'@ sur Twitter

CSS Valide !